Specialist in Digitale & Schriftelijke Communicatie

Blog Nieuws, achtergrondinformatie en blogartikelen

De 5 handigste taalsites

Of je nou zelden schrijft, of iedere dag: iedereen twijfelt weleens over een taalkundige kwestie:

  • Was het nou enqûete, enquête, enquéte, enquète, of gewoon enquete?
  • Betekent mits hetzelfde als tenzij, of juist het tegenovergestelde?
  • Wanneer moet of mag je een spatie of een streepje in een woord gebruiken?
  • Wat is goed: hij betaalt, hij betaald, of hij betaaldt?
  • Is het groter als of groter dan? En even duur als, of even duur dan? Of mag het allemaal?
  • Hoe zit dat ook alweer met een aantal mensen die of een aantal mensen dat?
  • Mag je een zin eigenlijk beginnen met een getal? En zo ja, volgt er dan een hoofdletter?
  • Is hun hebben nou eigenlijk goed of fout?
  • Als het gaat over een bedrijf, moet je dan zijn, haar, of hun schrijven?
  • Hoe hoort het streepje te staan als je iets wilt benadrukken, naar links of naar rechts? Is het wél waar, of wèl waar?
  • Moet je een hoofdletter gebruiken na een dubbele punt?

Het schrijven en redigeren van teksten is ons vak, dus eerlijk is eerlijk: dit zijn voor ons geen lastige zaken. Maar ook wij moeten af en toe toch even iets checken of opzoeken. Hiervoor hebben we diverse websites in onze favorieten staan, die we hier graag delen. Zo kunt u zelf even checken hoe het ook alweer hoort.

O ja: maak niet de fout om Google als controlemiddel te gebruiken. Hoe vaak een woord of woordcombinatie in Google voorkomt, zegt niets over de juistheid van de spelling. Onjuiste spellingen van een woord kunnen zelfs meer voorkomen dan de juiste (of was het nou vaker voorkomen? Kijk, daar ga je al….).

De top-5

    1. www.taaladvies.net
      Op deze site vindt u antwoorden op concrete vragen over taal en spelling. Als u geen antwoord op uw specifieke vraag kunt vinden, dan kunt u de vraag stellen via een webformulier, waarna u meestal binnen een week per e-mail het verlossende antwoord krijgt van een taalkundige.
    2. www.woordenlijst.org
      Deze site bevat de lijst van alle bestaande, officieel vastgelegde Nederlandse woorden. Zo kunt u checken of een woord bestaat en/of hoe het correct geschreven wordt. In papieren vorm is dit het zogenaamde Groene Boekje. Handig: tijdens het intypen (ook bij foute spelling) geeft de site suggesties van bestaande, correct geschreven woorden in het bestand. Vergeet niet de uitgebreide weergave aan te zetten door de knop ‘Details’ naar rechts te schuiven. Behalve de woordenlijst bevat deze site ook informatie over lastige taalkwesties en spellingregels. Kies hiervoor het tabje ‘Leidraad’.
    3. www.synoniemen.net
      Ook een handige site, vooral bij het schrijven van langere teksten waarin je niet steeds dezelfde woorden wilt gebruiken. Gebruik je verschillende woorden en omschrijvingen voor hetzelfde begrip, dan is dat prettiger voor de lezer en bovendien scoort de tekst beter in Google en andere zoekmachines. Je moet wel een beetje taalgevoel hebben, want veel synoniemen betekenen weliswaar ongeveer hetzelfde, maar vaak net niet helemaal. En soms is dat onderscheid juist heel belangrijk. Gebruik dus liever geen synoniemen waarvan je de betekenis niet kent of opgezocht hebt.
    4. www.woorden.org
      Deze site heeft bijna dezelfde naam als nummer 2 in de lijst, maar het gaat hier om een online woordenboek, dus woorden met hun betekenissen. Helaas zijn alle bekende woordenboeken online alleen in versimpelde vorm of zelfs helemaal niet gratis beschikbaar, maar dit alternatief is wel gratis en ook heel bruikbaar. Op de site staat nog veel meer nuttige taalinformatie; onder andere over spelfouten, gezegden, synoniemen, werkwoordvervoegingen et cetera.
    5. www.deepl.com
      Voor iedereen die weleens teksten of woorden wil vertalen (vanuit het Nederlands naar een andere taal, vanuit een andere taal naar het Nederlands, of tussen twee buitenlandse talen) is dit dé site. Vergeet Google Translate, Deepl is veel beter en handiger in gebruik. Schrijf of plak je tekst in het linker venster, kies de juiste brontaal en doeltaal en het resultaat verschijnt gelijk in het rechter venster. Het mooie van Deepl is dat je met je muis op de woorden in het rechter venster kunt klikken, waarna er alternatieven getoond worden die je met een muisklik kunt kiezen. Soms is een bepaald vertaalresultaat nog niet optimaal, maar kun je niet zelf op een betere variant komen. Via de suggesties kom je dan vaak op een beter woord.

Hopelijk heeft u iets aan deze sites bij het schrijven of redigeren van uw teksten!

Kunt u toch hulp gebruiken bij het schrijven, samenstellen, verbeteren of vertalen van uw teksten, dan helpen wij u graag. Bel of mail ons voor de mogelijkheden.

Plaats een reactie

twee × een =